《忆江南》(昏鸦尽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2024/11/22 浏览次数:18

梦江南

清代:纳兰性德

昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。

【注释】

①梦江南:汪刻本作“忆江南”。

②胆瓶:长须大腹,形如悬胆的花瓶。杨无咎《点绛唇·赵育才席上用东坡韵赠歌者》:“小阁清幽,胆瓶高插梅千朵。”

③心字:即心字香。宋《一剪梅·舟过吴江》:“ 何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。”

【译文】

黄昏暮沉沉,乌鸦尽数归林,而女子仍失神地站在窗边,无人知道她的思念与恼恨系于谁。天空突然降雪,雪花随风飘飞,放肆入侵她的闺阁。花瓶里那枝暗香浮动的梅,也在风的寒意中瑟缩。熏香在不知不觉中焚尽,灰烬落地,形成一枚完整的心。

【赏析一】

这是一首凄美迷离的之词。日落时分,众鸟散尽,各自投林。主人公伫立香阁,极目远眺,心上人迟迟不见踪影。惟有急速旋转的飞雪,似翩翩起舞的柳絮,随风飘进香阁,缓缓沾落到花瓶中的梅花上,使斜欹的梅花更显凄迷。心字香早已燃尽,使昏暗的室内更为冷清,主人公的心情也在失望中变得灰暗。

【赏析二】

日落时分,众鸟散尽,各自投林。主人公伫立香阁之上,极目远眺,心中人迟迟不见踪影。惟有急速旋转的飞雪,似翩翩起舞的柳絮,随风飘进了香阁,缓缓沾落到瓶中梅花上,给斜欹的梅花带来几分凄迷。心字香早已燃尽,昏暗的室内冷冷清清,她的心情也在多次失望中变得灰暗了。这是一首凄美迷离的相思之词。

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》所引一段文字改为:

“这首词,写的是一颗怨恨的心.栖鸦已定,日色已晚,要等待的人却迟迟未。在雪花飞舞的隆时节,插在胆瓶里的梅枝,被轻风一吹,似乎将要露出一丝意。可是,面对着梅枝的人,心如死灰,失去了温暖,失去了希望。词的韵味,是那样的伤黯,叫你简直不相信它是出自家势显赫的公子哥儿之手。”

【延伸阅读】

◎何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。(宋蒋捷《一剪梅·舟过吴江》)

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。