《浣溪沙》(锦样年华水样流)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2024/11/22 浏览次数:22

浣溪沙

清代:纳兰性德

锦样年华水样流,鲛珠迸落更难收,病余常是怯梳头。

一径绿云修竹怨,半窗红日愁。

愔愔只是下帘钩。

【注释】

①张华《博物志》:“南海水有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。”

②愔愔:幽深、娴静的样子。

【译文】

美好年华像流水一般匆匆逝去,一旦落泪,心情便再也无从收拾。病后更觉虚弱,最怕梳头时看到头发掉落。一条小径、一片竹林、半窗落日、点点落花,件件风景都只是添愁供恨。于是幽幽地放下帘栊,将一切风景锁在窗外。

【赏析一】

词写“日月其除”之惘然。花样年华,似水流年,青如鸟儿一去不回,时光如鲛珠一般迸落难收。畏见落发而惧怕梳头,坐看落花而触景伤情。生命亦如半窗夕阳,转眼遁人虚空。修竹美似绿云,更平添几分惆怅。

【赏析二】

词写春愁。花样般年华,似水样流年,青春如鸟儿一去不回,时光如鲛珠一般迸落。因畏见落发而惧怕梳头,坐看落花而又触景伤情。生命亦如半窗夕阳,转眼遁入虚空。修竹美似绿云,更平添几分惆怅。夜色已深,主人公等待良久而无所获,悻悻然落下窗帘。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“春闺寂寞,春愁无奈。本篇便是描绘这样的之作。上片写为年华易逝,流年似水而伤怀,而多愁多病,疏慵无绪。下片写是处无聊,只有寂寞地闺中独处。清怨绵绵,几类‘花间’语。”

【延伸阅读】

◎一株青玉立,千叶绿云委。(唐《云居寺孤桐》)

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。