《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2025/02/05 浏览次数:14

浣溪沙

清代:纳兰性德

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。

去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。

人间何处问多情。

【注释】

①彭孙適《阮郎归》:“儿回欲去又消停,朝寒不自胜。”

②《浣溪沙·》断颊微红眼半醒,背人蓦地下阶行,摘花高处赌身轻。”

【译文】

天空阴霾浓重,雨却迟迟不落,再加上早晨的寒意,简直令人有些承受不起,哪还有心情再到那条杏花盛开的小路上散步?那条小路有我快乐的回忆,去年杏花时节,我们曾在那里比赛谁能摘到更高处的花朵。如今百无聊赖,不知不觉间,袖子被香炉的氤氲熏成了紫色,衣衫亦染满酒痕,我这无法排遣的深情又有谁能了解。

【赏析一】

去年日,杏花飞满头之时,曾与同处嬉游。今年春来,细雨连绵,轻身上树摘花的佳人已不可见,倍觉惆怅,只得遣闷。

【赏析二】

去年春日此门中,杏花飞满头,曾与佳人携手,一同嬉游,何等温馨。今春重来,杏花依旧,而佳人已不可见。一袭青衫,独酌遣闷,不胜惆怅。

【汇评】

盛玲《纳兰性德词选》:“杏花又开,而去年曾上树摘花的那个可爱的恋人已不可见了。作者对花伤情,不觉惘然若失。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“据汪刻本另首小注,此词见于顾刻《饮水词》,则词之作期不晚于康熙十六年。”

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。