《点绛唇·寄南海梁药亭》(一帽征尘)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2024/12/21 浏览次数:16

点绛唇

寄南海梁药亭

清代:纳兰性德

一帽征尘,留君不住从君去。

片帆何处,南浦沉香雨。

回首风流,紫竹村边住。

孤鸿语,三生定许,可是梁鸿侣。

【注释】

①梁药亭:梁佩兰(1629—1705),字芝五,号药亭,广东南海人。与屈大钧、陈恭尹并称为“岭南三大家”,康熙二十七年(1688)进士,有《六莹堂集》。

②蔡伸《踏莎行》:“百计留君,留君不住。留君不住君须去。望君频问梦中来,免教肠断巫山雨。”

③《瓜洲道中公南渡后归扬州道中寄》:“片帆何处去,匹马独归迟。”

④江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”沉香,沉香浦,在广东南海。

⑤《江上别刘驾》:“回首风流地,登临少一人。”

⑥三生:佛家语。指前生、今生、来生。

⑦梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵人。家贫尚节,娶同县孟光女,咏诗弹琴自娱。

【译文】

帽子还积着旅途中的尘土,你却马上又要出发。我无法将你挽留,便只好由得你走。你乘这一叶扁舟要去往何方呢,是去往那飘着沉香雨的南浦吗?回想你当初住在紫竹村边,日子过得潇洒风流,如同。你这个梁鸿一般的高士,我愿意与你约定三生三世的友谊。

【赏析一】

此词大约作于康熙二十年(1681年),其时梁佩兰(号药亭)离京返粤,性德作此词寄赠。

是词为送梁佩兰回归广东南海而作。梁入京应试求举,怅然而归。容若赋此词相送,表达出自己的惋惜之意,并以梁鸿为喻,安慰与鼓励对方。上片说自己千方百计挽留友人,最终没有能够挽留住。友人一路风尘,直抵万里之外的南海,从此远隔天涯,只能在梦中相见了。下片说友人失利于场屋,那是因为他与梁鸿有缘,都是尚节不俗之士。此去隐居,也不失为风雅高洁之事。词的作期,当在康熙二十一年(1682)。

【赏析二】

康熙二十一年(一六八二年),梁入京应试求举不果,怅然而归。性德赋此词相送,表达了惋惜之意,并以梁鸿为喻,安慰与鼓励对方。词人说他千方百计挽留友人,还是没有成功。友人失利于场屋,是因为他与梁鸿有缘,均是尚节不俗之士。友人的隐居,也不失为风雅高洁之事,只是一路风尘,远去万里之外的南海,从此两人远隔天涯,只能相见梦中了。

【汇评】

张草纫《纳兰词笺注》:“据梁祭纳兰性德祭文:‘呜呼,我离京师,距今思念。此来见公,欢倍于前。’祭文作于二十四年,可知梁离京当在二十年。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“梁佩兰《六莹堂二集》卷五《寄延儿》诗序:‘予自辛酉底入北,迨明年壬戌二月始至都下……已而燕山老,满地鹰风……将驾吴船,泛月清淮,采莼笠泽矣。维时身留吴下……’据知梁氏离京在壬戌即康熙二十一年秋。词云‘留君不主’,‘片帆何处’,是乍别未久之作。”

【延伸阅读】

◎梁鸿,字伯鸾。东汉扶风平陵人。家贫好学,不求仕进。娶同县孟光为妻,夫妇同入霸陵山中,以耕织为业。(见《后汉书·梁鸿传》)

◎南海,指广东省。秦始皇三十三年置南海郡,治所在番禺(今广州市)。《清史列传·梁佩兰传》:梁佩兰,字芝五,号药亭,广东南海人。顺治十四年乡试第一,屡上公车,不得志。康熙二十七年成进士,年六十矣。改翰林院庶吉士,不一年遽乞假归。四十七年卒,年七十七。著有《六莹堂前后集》十六卷。据梁祭纳兰性德的祭文:“呜呼,我离京师,距今四年。此来见公,欢倍于前。”祭文作于康熙二十四年,可知梁离京当在二十年。词中有“片帆何处”之语,当作于梁去后不久。

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。