《唐多令·塞外重九》(古木向人秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2024/12/09 浏览次数:29

南楼令

塞外重九

清代:纳兰性德

古木向人惊蓬掠鬓稠。

是重阳、何处堪愁。

记得当年惆怅事,正,下南楼。

断梦几能留,香魂一哭休。

怪凉、空满衾裯。

霜落乌啼浑不睡,偏想出,旧风流。

【注释】

①南楼令:《瑶华集》作“唐多令”。

②《瑶华集》副题作“塞外重阳”。

③《将赴岭外留题萧寺远公院》:“内史旧山空日暮,南朝古木向人秋。”

④黄升《》:“催得吴霜点鬓稠,香笺莫寄愁。”

⑤《过华清宫二十二韵》:“艳笑双飞断,香魂一哭休。”

⑥怪凉蝉:汪刻本作“怪凉蟾”;《瑶华集》作“奈银蟾”。

⑦衾裯:《瑶华集》作“寒裯”。

⑧霜落:《瑶华集》作“霜紧”。张继《枧桥夜泊》:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。”

【译文】

古树向人显露秋意,被风吹起的飘蓬纷纷掠过我的鬓角。正是重阳时节,到哪里才能纾解我的愁绪?记得当年重阳的往事,那是一个风雨交加的日子,我带着惆怅的心情走下南楼。就算在梦中亦无法将你挽留,你就这样离我而去,让我流下多少伤心泪水。这冷凄凄的月光偏偏照在我的被子与床帐上,更叫我伤怀。霜降下,乌鸦啼叫,我始终无法入睡,不由自主地回想起和你在一起的欢愉往事。

【赏析】

出使塞上时怀念亡妻而作。

词写重对亡妻的怀念。塞外古木萧索,惊风飞旋,蓬草漫天,已使人心情黯淡。恰逢重阳佳节,不由想起亲人,想起往日与亡妻的点点滴滴,颇令人心碎。夜来梦断,温馨难以挽留,只能让香魂在泪水中飘散。而无情的明月,依然照在清冷的衾被之上,使词人今夜无眠。词或与《采桑子·九日》同作于康熙二十一年(1682)。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》此调亦作悼亡语,‘记得当年’,口气已非一年,当作于卢氏卒后数年。康熙二十四年之前,圣祖无重阳巡边事,故此调非随扈之作。康熙二十一年秋往觇梭龙,或可当之。”

【延伸阅读】

◎艳笑双飞断,香魂一哭休。(唐温庭筠《过华清宫二十二韵》)

◆重九,即农历九月初九重阳节。此词有“断梦几能留,香魂一哭休”之语,可能作于妻子卢氏死后不久,姑系于康熙十六年九月扈驾巡边至喜峰口时。

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。