《杂说一》原文翻译赏析-韩愈文言文-唐宋八大家代表作

时间:2025/07/15 浏览次数:12

杂说一

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷。云亦灵怪矣哉!

云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤?异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙(1) 。”既曰龙,云从之矣。

【注释】

(1)《易》:《易经》,中国古代一部占筮用的书。云从龙:语出《易经·乾》卦。

【译文】

龙吐气成云,云本来比不上龙神灵。可是龙乘着这云气,飞游于浩茫无极的太空,逼近日月,遮蔽光芒,触撼雷电,变化神奇,雨注大地,水漫山谷。云也算得上灵异了啊!

云,是龙使它变成有灵的。像龙那样的神灵,就不是云能使它变成有灵的。然而龙得不到云,就没法显示它的神灵了。失去它所依靠的,真的不行吗?奇怪啊!它所依靠的,正是它制造的。《易经》中说:“云随着龙。”既然是龙,云必然跟着它了。

【评析】

《韩昌黎集》中共有杂说四篇,这是其中的第一篇,又称为《龙说》。“杂说”是一种随感性的议论文,内容、形式都较为活泼。本文以云龙作比喻,寓意深刻。清人李光地认为“此篇取类至深,寄托至广”。其主旨大概是借龙能创造出自己所凭借依赖的东西,勉励有志之士要努力为自己创造出可以施展抱负才能的良好条件。

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。