《三戒》原文翻译赏析-柳宗元文言文-唐宋八大家代表作

时间:2025/05/14 浏览次数:45

三戒

吾恒恶世之人(1) ,不知推己之本(2) ,而乘物以逞。或依势以干非其类(3) ,出技以怒强(4) 。窃时以肆暴(5) ,然卒迨于祸(6) 。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。

【注释】

(1)恒:常常。

(2)推己之本:从自己(实际情况)出发考虑问题。

(3)干:干预。

(4)出技:实施权术伎俩。

(5)窃时:利用时机。

(6)迨:及,至。

【译文】

我常常痛恨世人,不知道要从自己的实际情况出发来考虑问题,而是仰仗外物逞强。有的人倚仗权势触犯他人的利益,实施权术伎俩激怒强者。利用时机肆意猖狂,这样终致招来祸患。有位客人谈论麋、驴、鼠这三种动物,与此十分相似,因此写下了《三戒》。

【评析】

《三戒》是柳宗元的代表作,是其被贬谪到永州之时写下的三篇,“三戒”据说是取意于《论语》“君子有三戒”。这三篇文章虽然篇幅短小,但却寓意深刻,主题彼此独立却又内在相连,正文前的小序交代了文章写作的主旨,文章借麋、驴、鼠这三种动物辛辣地讽刺了现实社会中那些倚仗人势、色厉内荏、作威作福的人,具有很强烈的现实针对性和普遍性。语言简洁凝练,形象刻画生动细致,具有很高的艺术性。

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。