《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

时间:2025/03/20 浏览次数:49

山花子

清代:纳兰性德

昨夜浓香分外宜,天将妍暖护双栖。

桦烛影微红玉软,燕钗垂。

几为愁多翻自笑,那逢欢极却含啼。

央及莲花清漏滴,莫相催。

【注释】

①妍暖:晴朗暖和。《游青龙寺赠崔大补阙》:“诗须知节候即风寒,幸及亭午犹妍暖。”

②桦烛:以桦木皮卷裹的蜡烛。卢延让《观新岁朝贺》:“元日燕脂色,朝天桦烛香。”红玉,红色宝石,此处喻美人的肌肤。施肩吾《夜宴曲》:“被郎嗔罚琉玻盏,酒人四肢红玉软。”

③燕钗:燕子形的钗头。韩惺《梅花》:“龙笛远吹胡地月,燕钗初试汉宫妆。”

④莲花清漏:即莲花漏,古代一种计时器。李肇《唐国史补》卷中:“初,惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之上,底孔漏水,半之则沉。每昼夜十二沉,为行道之节,虽短长,云阴月黑,亦无差也。”

【译文】

浓烈的香气与昨夜欢乐的氛围格外相宜。上天特地用好天气来呵护一对新人,烛光渐暗,美丽的新娘羞涩地低下了头。曾经多少次因为忧愁太多反而笑了起来,如今在极度欢乐中却噙着泪水。只希望这欢乐的时间再长一些,更漏能够敲得再慢一些。

【赏析】

似为回忆新婚情景之作。

烛影轻摇,燕钗低垂,红玉香软,双栖双宿,论者或以为词写新婚之夜。但词中说“央及莲花清漏滴”,是祈求这更漏滴得再慢一些,好让这幸福的时光能多停留一会儿;又说“愁多翻自笑”、“欢极却含啼”,当是对欢聚期待已久,又对未来毫无信心,所以对当下的这一刻更为珍惜。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阐似为新婚之作。”

【延伸阅读】

◎悔多翻自笑,怨极不能羞。(明王次回《鳏绪三十二韵》)

  • 登龙门

    黄河禹门口(在今山西河津县西北和陕西韩城县东北),两岸峭壁对峙,形如阙门。古代传说,每年春末数千尾鲤鱼集于此,争登龙门。能跃登者不过七十二尾。登龙门后,鲤即化为龙,故禹门亦称为龙门。 《后汉书 · 李膺传》:“膺独持风裁,以声名自高。士有被其接者,名为登龙门。”唐李白《与朝荆州书》:“一登龙门,则声誉十倍。”科举时代凡会试得中,致身荣显,也叫登龙门。《封氏闻见记》卷二“贡举”:“故当代以进士登科为登龙门”。(典见《太平广记》卷四六六引《三秦记》)

  • 金龟换酒

    唐代著名诗人李白初至京师长安,宿于旅邸。诗人贺知章虽对李白慕名已久,但未曾谋面,闻李白来京,亟往拜访。李白出门迎客,两人相携入屋,纵论古今,一见如故。李白出示诗作《蜀道难》、《乌夜啼》。贺知章赞赏备至,称李白为谪仙人。仓卒间未携钱帛,当场解下身上所佩金龟,交酒家沽酒与李白对酌,尽欢散。